Спілкуючись з шанувальниками у своєму Instagram-блозі, виконавиця не оминула питання, яке стосувалося перекладу її російських пісень на українську. Огнєвіч відповіла, що планує далі писати нові якісні пісні, а не витрачати свій час на переклад старих. До того ж їх всього в списку Злати тільки 6.
“Краще писати нові круті пісні, аніж витрачати час на переклад старих. За увесь творчий шлях у мене вийшло всього 6 пісень російською і я точно не займатимусь їх перекладом”, – відповіла співачка.
Зазначимо, від початку повномасштабного вторгнення багато українських зірок відмовилися від своїх російськомовних хітів або представили їх українською. Зокрема, артистка Надя Дорофєєва продовжує випускати треки рідною мовою, а інші російські – переклала.
Відому нинішню композицію “різнокольорова” перекладали українці, оскільки тоді співачка оголосила конкурс на найкращу адаптацію хіта.
Також в приклад ставимо й українську артистку Тіну Кароль. Хіт “Скандал” полюбився її шанувальникам, тому зірка вирішила його адаптувати, втім, на англомовний лад. Крім того, до початку повномасштабної війни вона готувала альбом, який складався з російських пісень. Кароль вирішила його не представляти у зв’язку з подіями, які спіткали Україну.
Нагадуємо, Злата Огнєвіч наразі відпочиває в Таїланді. В соціальній мережі Instagram співачка оприлюднює неймовірні кадри, а також ділиться цікавими історіями. Не всім до вподоби такий контент артистки, оскільки деякі висловлюються, що поширювати подібне не є доречним.
Знаменитість відповіла на невдоволення підписників, мовляв, вона знає, що таке війна та тривоги, тому вважає, що має право на відпочинок та позитивні емоції.