Мовне питання в Україні завжди було непростим. Але після 24 лютого вона стало особливо гострим. Через суспільний запит безліч медійних людей поступово перейшли на українську у власних соціальних мережах та творчості, а чимало зірок навіть в повсякденному житті послуговуються переважно або виключно державною. Проте існують і такі артисти, які не вбачають необхідності у тотальній відмові від російської. Одним з них є Андрій Данилко.
Під час запису інтерв’ю латиській службі новин LTV він зазначив, що мова є виключно засобом комунікації. Замість заяв “ти розмовляєш мовою агресора” Данилко пропонує розглядати іншу тезу: “може це агресор розмовляє російською”. І це велика різниця.
Андрій залюбки знав би інші мови, як латиська чи японська. Але, на жаль, такими знаннями він похвалитися не може. При цьому йому потрібно якось комунікувати з людьми за кордоном. Наприклад, з Лаймою Вайкуле, приїжджаючи до Латвії, він може спілкуватися лише російською, бо сам не знає латиської, а співачка — української.
Щодо пісень у Данилка також досить чітка позиція. Він вважає, що він написав свої тексти саме так, бо подібна мова характерна для його рідної Полтавщини. Андрій зазначає, що Україна дуже велика, у кожному куточку є свої особливості спілкування, діалекти. Тому у своїх текстах він використовував характерний полтавський суржик.
Раніше Андрій соромився свого діалекту. Але зараз артист усвідомлює, що це особливість його рідної області, тому він не розуміє, чому повинен себе ламати. Данилко вважає, що мова потрібна для того, щоб люди розуміли одне одного. А зараз її часто використовують у політичних цілях.
Тому він не бачить сенсу перекладати свої пісні, особливо враховуючи той факт, що написані російською тексти не перекладаються українською. І намагаючись локалізувати хіти Вєрки Сердючки, він просто натрапить на неможливість зберегти той же темп та ритм.